リチャード・バートン訳「一千一夜物語」に就いて
リチャード・バートンやく「いっせんいちやものがたり」について
芥川竜之介約14分
創作背景文学批評異国情緒分析的厳粛学術的
書き出し
一リチヤアド・バアトン(Richard Burton)の訳した「一千一夜物語」——アラビヤン・ナイツは、今日まで出てゐる英訳中で先づ一番完全に近いものであるとせられてゐる。勿論、バアトン以前に出た訳本も数あつて、一々挙げる遑も無い程であるが、先づ「一千一夜物語」を欧羅巴に紹介した最初の訳本は一七〇四年に出たアントアン・ガラン(Antoine Galland)教授の仏訳本である。これは勿論完訳ではな…
1 / 0